长江、黄河承载着对母亲河的深深眷恋,澜湄之约展现“同饮一江水,命运紧相连”的真诚情感,唐蕃古道记录汉藏历史文化交流的动人故事,神山圣湖巡礼带你领略“第三极”的独特魅力,可可西里揭开无人区的神秘面纱,风情穿越让你重新认识康巴人……6月1日,《旅行者》中英文版书籍分享会在国民公路G318全国巡展·开幕展与2023上海旅游产业博览会期间举办,地球第三极终极越野拉力赛世界纪录创始人,《玉树文化宝典》《玉树旅游攻略大全》总编,《旅行者》作者阿夏永红与在场来宾共同分享了这本书的亮点、意义、愿望。
The Yangtze River and the Yellow River carry a deep attachment to the Mother rivers, and the Lancang-Mekong River is telling the sincere emotion of “drinking the same river water, fate is closely linked”, The Tangbo Ancient Road is a touching story of Sino-Tibetan historical and cultural exchanges, The Sacred Mountain and Lake tour brings you the unique charm of the “Third Pole”, Hoh Xil uncovers the mystery of the No Man's land, and the charming journey through the river brings you a new understanding of the Kangba people......On June 1st, the Chinese and English version of “Traveler” book sharing will be held during the opening exhibition of National Highway G318 and 2023 Shanghai Tourism Industry Expo, Axia Yonghong, the Founder of the World Record for the Ultimate Cross Country Rally at the Third Pole of the Earth, the editor-in-chief of “Yushu Cultural Treasure Book” and “Yushu Travel Guidebook”, and the author of “Traveler” shared the highlights, significance and wishes of the book with the guests present.
2016年7月,玉树藏族自治州组织发起了全国首个大型中华大地寻梦之旅玉树行自驾游活动,7条线路、3万公里,在行走中去探寻中华大地的历史之美、民族之美、自然之美、人文之美。2019年《中国国家地理》携手青海玉树倾力打造《旅行者——中华大地寻梦之旅》一书,以纯粹的旅行者视角,带来最真实的“中华大地寻梦之旅”,以精美的图文,讲述最地道的中国故事。近日,由国家广电总局筹资再版的《旅行者》英文版也已问世。
In July 2016, Yushu Tibetan Autonomous Prefecture organized and launched the country's first large-scale dream seeking tour of the land of China Yushu self-driving Tour, with 7 lines and 30,000 kilometers, to explore the historical beauty, national beauty, natural beauty and human beauty of the land of China.In 2019, “China National Geographic” collaborated with Yushu, Qinghai Province, to create the book “Traveler: A Journey to Find Dreams in the Land of China”, which brings the most authentic “Journey to find dreams in the Land of China”from the perspective of pure travelers and tells the most authentic Chinese stories with exquisite pictures sand texts. Recently, an English version of “Traveler”, funded by the State Administration of Radio, Film and Television, has been published.
分享会上,阿夏永红表示,该书的亮点是“跳出玉树看玉树”的视觉,图文并茂,通过地图攻略、在线视频等全面立体解读了旅行者中华大地寻梦之旅,展示了不一样的玉树、不一样的藏地、不一样的中国,既有高度,又有广度,更有深度,通过七条线路联系起不同区域的历史传承、自然景观、人文脉络,形成生态共建,文化共勉,旅游共享的合作发展远景。
At the sharing session, Axia Yonghong said,the highlight of the book is jump out of the Yushu to see the vision of the Yushu, cater to the reading habits of contemporary people, through pictures and texts, map strategy, video online, a comprehensive three-dimensional interpretation of the traveler's dream journey in China, showing a different Yushu, different Tibet, different China, Both height, breadth and depth, Through the seven routes, the historical heritage, natural landscape and cultural context of different regions are connected, forming a cooperative development vision of ecological co-construction, cultural co-encouragement and tourism sharing.
该书的意义,一是倡导沿线七条线路及流域人民树立生态环境保护意识,二是建立长江、黄河、澜沧江流域及唐蕃古道、可可西里、康巴地区、十大神山沿线对中华民族文化的认同,联手打造七条线路,形成互惠、互通、互利的合作关系,三是由玉树发起、沿线响应,共同讲好长江、黄河、澜沧江、唐蕃古道、可可西里、康巴、十大圣洁雪山的七个故事。
The meaning of the book, First, it advocates that people along the seven routes and river basins establish awareness of ecological environmental protection, Second, establish the recognition of Chinese national culture along the Yangtze River, Yellow River and Lancang River basins, the Tangbo Ancient Road, Hoh Xil, Kangba District and the Ten Sacred Mountains, and join hands to build seven routes to form a mutually beneficial, interconnected and mutually beneficial cooperative relationship, Third, it was initiated by Yushu and responded to by working together to tell the seven stories of the Yangtze River, Yellow River, Lancang River, Tangbo Ancient Road, Hoh Xil, Kangba and ten holy snow Mountains.
“江无言,但江河一定在等待。三江源一定在等待着属于中国的考察世界的眼光、旅行者的写作,我和三江源在互相等待中,迎来了21世纪的曙光!当我以旅行者的身份选择在三江源从事文化旅游工作时,其实就选择了一场对三江源的认知之旅!”阿夏永红激情地说。
“Rivers are silent, but they must be waiting. Sanjiangyuan must be waiting for the eyes of China to study the world and the writing of travelers. Sanjiangyuan and I are waiting for each other, ushering in the dawn of the 21st century! When I choose to engage in cultural tourism in Sanjiangyuan as a traveler, I am actually choosing a cognitive tour of Sanjiangyuan!” Axia Yonghong said passionately.
他说:“旅行者既是书、又是人,更是旅行者,近8年我在空中飞行约15万公里,陆地行驶约25万公里,踏遍大半个中国去宣传玉树,推介藏地,赞美中国。我选择将自己所见、所闻、所悟的东西,真实地记录下来,并在其中建立自己的存在,以自己的行动去获取事物的本质和价值。我写作此书,更多的是为了给自己一个交待,但我力图去影响读者,唤起你们的某种感情。无论你有什么样的见解,旅行让你投进了温情的怀抱。但愿此书给每一颗升华的心灵带来一丝丝滚烫慰藉,从而走进玉树,贴近藏地,看清中国,更加热爱我们伟大的祖国。”
He said, “Travelers are both books, people and travelers. In the past eight years, I have traveled about 150,000 kilometers by air and 250,000 kilometers by land, covering more than half of China to publicize Yushu, promote Tibet and praise China. I choose to truly record what I have seen, heard and understood, and establish my own existence in it, so as to obtain the essence and value of things by my own actions. I write this book more to give an account of myself, but I try to influence the reader, to arouse some feeling in you. Whatever your point of view, travel puts you in the warm embrace. I hope this book will bring a little bit of hot comfort to every sublimated heart, so as to enter Yushu, close to Tibet, see China, and love our great motherland more.”
|